TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 4:7

Konteks
4:7 I will bring Sisera, the general of Jabin’s army, to you at the Kishon River, along with his chariots and huge army. 1  I will hand him over to you.”

Hakim-hakim 5:14

Konteks

5:14 They came from Ephraim, who uprooted Amalek, 2 

they follow 3  after you, Benjamin, with your soldiers.

From Makir leaders came down,

from Zebulun came 4  the ones who march carrying 5  an officer’s staff.

Hakim-hakim 20:37

Konteks
20:37 The men hiding in ambush made a mad dash 6  to Gibeah. They 7  attacked 8  and put the sword to the entire city.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:7]  1 tn Heb “horde”; “multitude.”

[5:14]  2 tn Heb “From Ephraim their root in Amalek” (the words “they came” are supplied in the translation for stylistic reasons). Because of the difficulty of the MT, many prefer to follow one of the ancient versions or emend the text. For various proposals see B. Lindars, Judges 1-5, 252-53. The present translation repoints שָׁרְשָׁם (shorsham, traditionally translated “their root”) as a Piel verb form with enclitic mem (ם). The preposition ב (bet) on עֲמָלֵק (’amaleq) introduces the object (see Job 31:12 for an example of the construction). Ephraim’s territory encompassed the hill country of the Amalekites (Judg 12:15).

[5:14]  3 tn The words “They follow” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

[5:14]  4 tn The word “came” is supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

[5:14]  5 tn Or possibly “who carry.”

[20:37]  6 tn Heb “hurried and put off [their hiding place].”

[20:37]  7 tn Heb “the men hiding in ambush.”

[20:37]  8 tn Or “deployed.” The verb normally means “to lead” or “to draw.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA